Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 3





English Français
Holmes took the book from my hand.
" 'Garrideb, N.,' " he read, " '136 Little Ryder Street, W.' Sorry to disappoint you, my dear Watson, but this is the man himself. That is the address upon his letter. We want another to match him."

Mrs. Hudson had come in with a card upon a tray. I took it up and glanced at it.

"Why, here it is!" I cried in amazement. "This is a different initial. John Garrideb, Counsellor at Law, Moorville, Kansas, U. S. A. "
Holmes smiled as he looked at the card. "I am afraid you must make yet another effort, Watson," said he. "This gentleman is also in the plot already, though I certainly did not expect to see him this morning. However, he is in a position to tell us a good deal which I want to know."
Holmes me prit l'annuaire des mains.
– Garrideb N., lut-il. 136, Little Ryder Street, W. Désolé de vous décevoir, mon cher Watson, mais ce Garrideb est l'homme que j'attends. L'adresse est écrite sur sa lettre. Nous avons besoin d'un autre Garrideb.
Mme Hudson entra avec une carte de visite sur un plateau. Je la pris et y jetai un coup d'œil.
– Hé bien ! le voici ! m'exclamai-je. L'initiale n'est pas la même. John Garrideb, conseiller juridique, Moorville, Kansas, USA.
Holmes sourit en regardant la carte de visite.
– Je crains que vous ne deviez faire un nouvel effort, Watson. Ce gentleman est déjà lui aussi dans la combinaison ; je ne m'attendais pourtant pas à le voir ce matin. Après tout, il peut nous donner quelques renseignements utiles.



vocabulary vocabulaire
to glance jeter un coup d' œil
plot le complot
a good deal une bonne partie

grammar grammaire
himself pronoms reflexifs
said he discours direct
though conjonctions
which I want to know phrases rélative restrictive




contact mentions légales déclaration de protection de donnée