Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 20






English Français
"The head is surely clear enough and the tail we should see to-morrow. Did you notice nothing curious about that advertisement?"
"I saw that the word 'plough' was misspelt."
"Oh, you did notice that, did you? Come, Watson, you improve all the time. Yes, it was bad English but good American. The printer had set it up as received. Then the buckboards. That is American also. And artesian wells are commoner with them than with us. It was a typical American advertisement, but purporting to be from an English firm. What do you make of that?"

"I can only suppose that this American lawyer put it in himself. What his object was I fail to understand."
"Well, there are alternative explanations. Anyhow, he wanted to get this good old fossil up to Birmingham. That is very clear. I might have told him that he was clearly going on a wild-goose chase, but, on second thoughts, it seemed better to clear the stage by letting him go. To-morrow, Watson -- well, to-morrow will speak for itself."
– La tête est assez nette ; quant à la queue, nous la verrons demain. N'avez-vous rien remarqué dans cette annonce ?
– Les puits artésiens…
– Oh ! vous aviez remarqué les puits artésiens, hé ? Ma foi, Watson, vous progressez tous les jours. On ne trouve guère de puits artésiens en Angleterre, alors qu'on s'en occupe beaucoup en Amérique. L'annonce était typiquement américaine. Qu'en pensez-vous ?
– Je pense que cet Américain l'a fait insérer lui-même dans ce journal. Mais dans quel but, voilà ce que je ne comprends pas.
– Plusieurs hypothèses sont possibles. Ce qui est certain, c'est qu'il voulait expédier à Birmingham ce bon vieux fossile. Voilà qui est clair. J'aurais pu l'avertir qu'il partait pour une chasse à l'oie sauvage, mais à la réflexion il m'a paru préférable qu'il débarrasse la scène. Demain, Watson… Hé bien ! demain vous apprendra la vérité !

 


vocabulary vocabulaire
tail la queue
to spell épeler
to misspell commettre une faute d' orthographe
to purpot feindre
a wild-goose chase une odyssée
stage le stage

grammar grammaire
The printer had set it up as received. les temps du passée
... advertisement, but purporting to be ... participe I
What his object was I fail to understand. phrase relative
... it seemed better to clear ... infinitif avec to
... by letting him go ... gérondif




contact mentions légales déclaration de protection de donnée