Le gérondif
et le present participle ont la même forme, mais
une fonction grammaticale différente.
L' expression gerund est étymologiquement correcte,
puisque le gerund est un substantif verbal. L' expression
française gerund et l' expression espagnole gerundio
sont étymologiquement fausses, puisque elles
insinuent qu' il existe une relation avec le gerundium
latin qui, lui, est un verbe substantivé et est
toujours un objet ou un sujet. Comme nous l´avons
dit précédemment, jamais, le gérondif
français n' est ni le sujet de la phrase, ni
son objet et n' est jamais un substantif.
Le gerund anglais est un verbe substantivé qui
peut être sujet et objet. Le gerund anglais, comme
le gerundium latin, a certaines caractéristiques
d' un verbe et en même temps certaines caractéristiques
d' un substantif.
Caractéristiques
d' un verbe
Il décrit, comme
un verbe, une action.
Il peut avoir un objet (et peut être
objet) et peut être précisé
par des adverbes.
Eating an apple is a
good idea.
Eating fast is not a
good idea.
Mais le gerund a aussi
des caractéristiques d' un substantif.
Caractéristiques
d' un substantif
Il peut être sujet
ou objet de la phrase
Eating
is not allways a good idea.
=> Manger n' est pas toujours une bonne
idée. (sujet)
He enjoyed driving
a fast car. =>
Il aime conduire des voitures rapides. (objet)
Le present participle peut être adverbe / complément
circonstantiel ou adjectif, il joue donc un rôle
complètement différent du gerund. En tant
qu' adverbe, on peut le traduire par un participe présent.
Present participle
en tant qu' adverbe
Crying
he left the room. =>
En pleurant il est sorti de la chambre. (adverbe)
En tant qu' adjectif il ne peut, en général,
pas être traduit par un
participe present, puisque le participe
présent est invariable, ne peut donc s´accorder
en genre et en nombre au substantif auquel il se rapporte.
Present participle
en tant qu' adjectif => Traduction avec
une proposition relative
The laughing
man is crossing the street. =>
L' homme qui rit traverse la rue.
Le participe présent / gérondif français
aussi bien que le present participle anglais peuvent
subsitutuer, comme nous allons voir dans les prochains
chapitres certains types de propositions subordonnés.