|
You must certainly won't pass your exams the way things are
= Les choses étant telles qu'elles sont, tu ne réussiras pas tes examens.
You are probably aware of that yourself
= C' est bien probable que tu en est conscient toi même.
On past experience I know that you have failed before and have blown your chances previously!
= Je sais, que tu as déjà raté un examen et que tu as déjà perdu une opportunité.
That' s beside the point!
= Cela n' a rien à voir.
Oh, that remains to be seen!
= Oh, cela reste encore à savoir!
Look, it' s nothing to me
= Regarde, c'est rien pour moi.
It will be plain sailing
= Je le ferai sans effort. (plus littéralement: Ça sera toutes voiles dehors)
I' ll find it a breeze and pass with flying colours when all is said and done
= Je le trouverai très simple et réussirai sans aucun problème (avec des couleurs volants = expression derivante du monde militaire) si tout est dit et fait.
Ok, let' s stick to facts, you have failed before
= Bien, tenons-nous au fait, tu as raté déjà une fois.
So now it' s up to you to get track and do better!
= C' est à toi maintenant de revenir sur le bon chemin.
It' s not worth worrying about
= Il n'y a pas pour quoi se faire des soucis.
Just let me carry out my plan
= Laisse-moi faire telle-quelle je l'ai planifié.
I' ll do my homework another time
= Je ferai mes devoirs plus tard.
I' ll put it off until later this week
= Je remetts ça à la semaine prochaine.
That will do the trick
= C'est assez.
By next week my revision for exams will be going great guns
= La semaine prochaine mes préparations pour les examens seront terminées et tout se passera formidablement (...a grands fusil..., une autre expression emprunté du monde militaire)
and I' ll be going strong!
= et je triompherai
That' s plain stupid!
= C'est une stupidité complète!
For a start you' ve got brains, why don't you see where you' re going wrong?
= En principe tu es intelligent, pourquoi est-ce que tu ne vois pas que tu te trompes (...que tu est equivoqué)
You can' t see further than your own face, you can' t see the wood from the trees
= Tu ne vois pas plus loin que le but de ton nez, les arbres t'empêchent de voir la forêt
= C'est mon problème, arrêtes de m'embêter.
please just get off my case!
= Laisse-moi tranquille, s'il te plaît!
Will you please stop hounding me? Back off!
= Arrête de m'embêter! Fiche le camps!
You cut your nose off to spit your face, you don' t even know where to begin
= Tu te feras du mal toi-même. Tu ne sais même pas où commencer.
L'expression "cut off the nose" derive d'un fait historique, pour plus des détails voir
http://en.wikipedia.org/wiki/Cutting_off_the_nose_to_spite_the_face>
Oh stop being a pain!
= Arrête d'embêter! (plus littéralement:Arrête d'être un douleur)
We always seem to be at loggerhead with each other
= Il semble que nous ne sommes jamais d'accord
There' s no rush =
Il n'y a pas de hâte
Anyway, it doesn' t pay to do it in haste
= De toute façon il n'est pas nécessaire de le faire à la hâte
I know things may be looking up tomorrow
= Je sais bien que les choses apparaîtront mieux demain
I' ll have more time and may get a window to do it properly
= J'aurai plus de temps et je aurai l'opportunité de le faire mieux
It doesn' t work like that, every little counts
= Cela ne marchera pas comme ça
it' s now or never!
= C'est maintenant ou jamais
My mind is made up, I' m starting tomorrow, full stop
= Maintenant je suis préparé mentalment, je commencerai demain, fin de la discussion
The question is whether or not that will actually happen
= La question qui se pose est de savoir si cela va se passer vraiement ou non
It' s high time you got it done now
= Il est temps maintenant que tu le fasse
or you won' t have a leg to stand on when it comes down to it
= ou tu auras les genoux qui flageolent (...pas de jambes pour te tenir debout) quand le moment sera venu
We' ve come to a point where I' ve got no more to say on the matter
= Nous sommes arrivés à un point où il ne me reste rien à dire sur ce sujet
It serves no purpose to continue arguing with you on the subject
= Cela n'a aucun sense de continuer de discuter sur ce sujet
We won' t see eye to eye on this so let's just call it a day
= Nous ne nous mettrons jamais d'accord, il faut donc mieux terminer
You won' t get away with it!
= Tu n'échapperas comme ça
Don't come running to me when it all goes belly up!
= Ne viens pas en courant quand tout termine avec un fracas.
|