|
Expressions idiomatiques: Vous allez trouver dans ce video beaucoup d'expressions idiomatiques. On entend par des expressions idiomatiques des constructions peu grammaticalisées dont la construction ne peut pas être deduite des règles de grammaires générales et / ou dont la valeur semantique n' est pas évident. Très souvent une expression idiomatique à des origines historiques, quoique ces origines sont tombées dans l' oubie. Dans d' autres cas quelqu'un a trouvé une image pertinante pour décrire une situation et cette image s' est répandue après.
Le video est en fait une conversation entre un père et son fils. Ce dernier ne veut pas faire ses devoirs et son père cherche par tous les moyen le convaincre qu'il faut se mettre au travail.
It looks like rain today
= Il semble qu' il va a pleuvoir aujourd'hui.
I think it' s merely a matter of time before it pours it down
= Ce n'est qu'une histoire de quelques heures jusqu' à ce qu'il tombe des cordes
Here it comes, now it' s raining cats and dogs!
= Et voilà, maintenant il tombe des cordes
What am I supposed to do now?
= Qu'est-ce qu'on demande de moi?
There' s nothing I can do about it
= Il n' y a rien que je puisse faire à cette égard
I simply feel sick and tired of the weather around here
= Le temps ici me rend malade et fatigué
What a dark, damp and dreary place
= Quel endroit triste et désolé
What an absolutely depressing day
= Quel jour deprimant
And that' s a matter of fact!
= Et cela est un fait
Oh why you don' t you stop moaning?
= Pourquoi est-ce que tu n'arrêtes pas de te plaindre?
Just pack it in now, will you? =
= Laisse tomber, d'accord? (plus littéralement: Emballe-le, est-ce tu veux bien le faire?)
This rain is just a blip; it doesn' t mean a lot
= La plui n'a aucun importance; cela ne veut rien dire (plus littéralement: La pluie est seulement une tache, cela ne veut rien dire)
There' s no need to have a long face
= Il n' y aucune raison pour faire des grimaces
You' re safe and sound inside the house...
= Dans la maison tu es sain et sauf
...and let' s face it; that' s half the battle
= Allons commencer; c'est la moitié de la bataille
But, there' s more to it than that
= Il doit y avoir plus derrière ça
Of course it wouldn' t hurt to do some work today for a start
= Il ne ferait sûrement pas du mal de commencer avec le travail aujourd'hui
You should jump at the chance to get some of your homework done
= Tu devrais profiter de l'opportunité et faire une partie de tes devoirs
You see every cloud has a silver lining!
= Chaque nuage a une bordure brillante
I can' t argue with that point
= Je ne peux pas nier ça
But at the end of the day it' s just a matter of opinion
= Mais à la fin de la journée ce n' est qu'une opinion
I don' t get out as much these days
= Je ne suis pas sorti souvent ces derniers jours.
I think you've got me the wrong way
= Je crois que tu m' a pris à contre pied aujourd'hui (plus littéralement: Je pense que tu m'a rencontré sur le mauvais chemin aujourd'hui)
I just can' t be bothered to do my homework today
= Il faut mieux ne pas m'embêter avec les devoirs aujourd'hui (plus littéralement: On ne peut pas me gêner avec les devoirs aujourd'hui)
I' m just not in the mood
= Je n'ai pas envie pour cela
It goes without saying that a splash of sun would probably save this day too
= Evidemment un peu du soleil sauvera ce jour
That' s fine excuse that's a bolt from the blue!
= C' est excuse donne l'impression de tomber du ciel. (plus littéralement: Cette excellente excuse est un éclair sorti du bleu)
Don' t blame it on the weather if you don' t get out and about
= Ne blâme pas le temps si tu n'arrive pas a mettre de l'ordre dans tes affaires
In the long run you won' t get anywhere with that attitude
= À long terme tu n'arriveras nulle part avec cette attitude
Look, you better get on it, you better start work right away =
Fais attention (Regardes...) il faut mieux faire un effort, il faut mieux commencer à travailler maintenant
You won' t let it lie
= Ne le remetts pas (plus littéralement: Ne le laisse pas traîner)
Why don't you stop running other people down?
= Pourquoi est-ce que tu n'arrêtes pas à descendre les gens?
Don't overdo it; that's over the top!
= N'exagères pas; cela est exageré
Anyone would think that you are afraid of your own shadow
= On pourrait croire que tu as peur te ton propre sombre
Why don't you just get on with it?
= Pourquoi est-ce que tu ne continues pas?
For what reason would you not want to work?
= Pourquoi est-ce que tu ne veut pas travailler?
I know from experience that I won' t do it right if the feeling is not right
= Je sais par experience que je ne le fais pas bien, si je n' ai pas envie de le faire.
If I am not into it then it won' t happen
= Si je n' ai pas envie, il ne se passera pas (plus littéralement: Si je ne suis pas dedans, il ne se passera pas)
would you believe it?
= Est-ce que tu me le crois?
You always argue black is white!
= Tu cherches toujours à me convaincre que noir est blanc.
Go on; just dream away the day
= Continue comme ça. Rêve toute la journée
You' ll have a change of heart one day
= Un jour tu changeras d' avis. (plus littéralement: Un jour tu aura un changement de cœur)
By no means do I accept that
= Je ne l'accepterai d'aucune façon.
I could do the work right away if I so desired
= Je peux terminer le travail tout de suite s'il le faut.
Why should I go out on a limb?
= Pourquoi est-ce que je devrais me mettre dans une situation tellement compliqué? (littéralement: Pourquoi escalader sur une branche?
|