Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 21 |
English | Français |
Holmes was up and out early. When he returned at lunchtime I noticed that his face was very grave. "This is a more serious matter than I had expected, Watson," said he. "It is fair to tell you so, though I know it will only be an additional reason to you for running your head into danger. I should know my Watson by now. But there is danger, and you should know it." "Well, it is not the first we have shared, Holmes. I hope it may not be the last. What is the particular danger this time?" "We are up against a very hard case. I have identified Mr. John Garrideb, Counsellor at Law. He is none other than 'Killer' Evans, of sinister and murderous reputation." |
Holmes se
leva et sortit tôt. Quand il revint
à l'heure du déjeuner, il avait
le visage grave. – L'affaire est beaucoup plus sérieuse que je le croyais, Watson ! me dit-il. Il n'est que juste que je vous prévienne, bien que je sache parfaitement que ce sera une raison supplémentaire pour que vous fonciez. Je connais mon Watson ! Mais un danger existe réellement, et vous devez être au courant. – Bah ! ce n'est pas le premier que nous avons partagé, Holmes ! J'espère qu'il ne sera pas le dernier. Qu'a-t-il de spécial cette fois ? – Nous nous heurtons à une entreprise très dure. J'ai identifié M. John Garrideb, conseiller juridique. Il n'est rien de moins que « Killer » Evans, tueur de sinistre réputation. |
vocabulary | vocabulaire |
to share | partager |
particular | spéciale |
sinister | sinistre |
murderous | meurtrier |
reputation | la réputation |
grammar | grammaire |
It is fair to tell you so ... | infinitif avec to |
to you for running ... | gérondif |
I should know ..., you should know ... | verbes auxiliaires de mode |
I have identified ... | les temps du passé |
contact mentions légales déclaration de protection de donnée |