Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 21





English Français
Holmes was up and out early. When he returned at lunchtime I noticed that his face was very grave.
"This is a more serious matter than I had expected, Watson," said he. "It is fair to tell you so, though I know it will only be an additional reason to you for running your head into danger. I should know my Watson by now. But there is danger, and you should know it."

"Well, it is not the first we have shared, Holmes. I hope it may not be the last. What is the particular danger this time?"
"We are up against a very hard case. I have identified Mr. John Garrideb, Counsellor at Law. He is none other than 'Killer' Evans, of sinister and murderous reputation."
Holmes se leva et sortit tôt. Quand il revint à l'heure du déjeuner, il avait le visage grave.
– L'affaire est beaucoup plus sérieuse que je le croyais, Watson ! me dit-il. Il n'est que juste que je vous prévienne, bien que je sache parfaitement que ce sera une raison supplémentaire pour que vous fonciez. Je connais mon Watson ! Mais un danger existe réellement, et vous devez être au courant.
– Bah ! ce n'est pas le premier que nous avons partagé, Holmes ! J'espère qu'il ne sera pas le dernier. Qu'a-t-il de spécial cette fois ?
– Nous nous heurtons à une entreprise très dure. J'ai identifié M. John Garrideb, conseiller juridique. Il n'est rien de moins que « Killer » Evans, tueur de sinistre réputation.

vocabulary vocabulaire
to share partager
particular spéciale
sinister sinistre
murderous meurtrier
reputation la réputation

grammar grammaire
It is fair to tell you so ... infinitif avec to
to you for running ... gérondif
I should know ..., you should know ... verbes auxiliaires de mode
I have identified ... les temps du passé




contact mentions légales déclaration de protection de donnée