Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 18 |
English | Français |
"Then that is agreed," said Holmes, "and no doubt you will let me have a report as soon as you can." "I'll see to that," said the American. "Well," he added looking at his watch, "I'll have to get on. I'll call to-morrow, Mr. Nathan, and see you off to Birmingham. Coming my way, Mr. Holmes? Well, then, good-bye, and we may have good news for you to-morrow night." I noticed that my friend's face cleared when the American left the room, and the look of thoughtful perplexity had vanished. "I wish I could look over your collection, Mr. Garrideb," said he. "In my profession all sorts of odd knowledge comes useful, and this room of yours is a storehouse of it." Our client shone with pleasure and his eyes gleamed from behind his big glasses. "I had always heard, sir, that you were a very intelligent man," said he. "I could take you round now if you have the time." "Unfortunately, I have not. But these specimens are so well labelled and classified that they hardly need your personal explanation. If I should be able to look in to-morrow, I presume that there would be no objection to my glancing over them?" |
–
C'est donc arrangé, dit Holmes. Je
compte sur vous pour me tenir au courant dès
que possible. – J'y veillerai ! assura l'Américain, qui regarda sa montre. Il faut que je m'en aille. Je viendrai vous voir demain, monsieur Nathan, et je vous mettrai dans le train de Birmingham. Puis-je vous déposer, monsieur Holmes ? Hé bien ! alors, au revoir ! Nous aurons de bonnes nouvelles pour vous demain soir. Je notai que le visage de mon ami s'éclaira quand l'Américain sortit : toute perplexité l'avait quitté. – J'aimerais bien regarder votre collection, monsieur Garrideb ! déclara Holmes. Dans ma profession, il n'y a pas de connaissances inutiles, et votre chambre est un véritable musée. Notre client rougit de plaisir ; ses yeux étincelèrent derrière les lunettes. – J'ai toujours entendu dire, monsieur, que vous étiez un homme remarquablement intelligent. Si vous avez le temps, je peux vous en faire faire le tour maintenant. – Malheureusement, mon temps est
pris ce soir, répondit Holmes. Mais
tous vos échantillons sont si bien
classés et étiquetés
que je pourrais me passer, je crois, de
vos explications personnelles. Si vous m'autorisiez
à venir ici demain, je serais heureux
d'y jeter un coup d'œil. |
vocabulary | vocabulaire |
to agree | se mettre d' accord |
to see off | congédier |
to clear | éclairer |
thoughtful | pensatif |
perplexity | l' ahurissement |
to vanish | disparaître |
odd | bizarre |
storehouse | le dépôt |
to shine (shone, shone) | briller |
to gleam | briller |
to label | inscrire |
objection | objection |
to glance | jete un coup d' œil |
grammar | grammaire |
I'll see to that... | les temps du futur |
Coming my way...? (= Are you coming my way) | les formes continues |
friend's face | la déclinaison |
I wish I could look over your collection, ... | le conjonctif |
... this room of yours ... | le pronoms possessiv |
I could take you round now if you have the time. | proposition conditionelle |
Unfortunately, I have not. | la réponse court |
objection to my glancing | gérondif |
contact mentions légales déclaration de protection de donnée |