Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 15 |
English | Français |
"I think you acted very wisely indeed," said Holmes. "But are you really anxious to acquire an estate in America?" "Certainly not, sir. Nothing would induce me to leave my collection. But this gentleman has assured me that he will buy me out as soon as we have established our claim. Five million dollars was the sum named. There are a dozen specimens in the market at the present moment which fill gaps in my collection, and which I am unable to purchase for want of a few hundred pounds. Just think what I could do with five million dollars. Why, I have the nucleus of a national collection. I shall be the Hans Sloane of my age." His eyes gleamed behind his great spectacles. It was very clear that no pains would be spared by Mr. Nathan Garrideb in finding a namesake. "I merely called to make your acquaintance, and there is no reason why I should interrupt your studies," said Holmes. "I prefer to establish personal touch with those with whom I do business. There are few questions I need ask, for I have your very clear narrative in my pocket, and I filled up the blanks when this American gentleman called. I understand that up to this week you were unaware of his existence." |
–
Je pense que vous avez eu tout à fait
raison d'agir ainsi. Mais désirez-vous
vraiment acquérir un domaine en Amérique
?
– Absolument pas, monsieur ! Rien ne pourrait me décider à abandonner mes collections. Mais ce gentleman m’a donné l'assurance qu'il me rachèterait ma part aussitôt que nos droits seraient reconnus. Il m'a parlé de cinq millions de dollars. Il existe une douzaine de spécimens actuellement sur le marché et qui combleraient certaines lacunes de mes collections ; or faute d'argent, je suis incapable de les acheter quelques centaines de livres. Pensez à ce que je pourrais faire, avec cinq millions de dollars ! J'ai l'embryon d'une collection nationale. Je serai le Hans Sloane de mon époque. Derrière ses lunettes, ses yeux brillaient. Visiblement, M, Nathan Garrideb ne s'épargnerait aucune peine pour découvrir un homonyme. – Je suis simplement venu pour faire
votre connaissance, dit Holmes, et je ne
vois pas pourquoi j'interromprais vos travaux.
Je préfère toujours établir
un contact personnel avec mes clients. Je
désire vous poser très peu
de questions, car j'ai en poche votre lettre,
qui est très claire, et j'ai complété
ses indications par celles que m'a fournies
ce gentleman américain. Je crois
que jusqu'à cette semaine vous ignoriez
son existence ? |
vocabulary | vocabulaire |
wise(ly) | sage |
indeed | vraiment (BE: pour souligner quelque chose) |
anxious | angoissé |
to acquire | accepter |
to induce | inciter |
to establish | fonder |
claim | la plainte |
to establish a claim | exiger, demander quelque chose |
specimen | un exemplaire |
gap | lacune |
pain | la peine |
acquaintance | la connaissance |
to be aware | être conscient de quelque chose |
grammar | grammaire |
I think you acted ... | concordance des temps |
... very wisely ... | adverbes |
.. are you really anxious to acquire an estate... | infinitive |
... as soon as we have established our claim. | conjonction |
... which fill gaps in my collection, and which ... | phrase relative |
... I am unable to ... | verbes auxiliaire de mode |
I shall be the Hans Sloane of my age. | les temps du futur |
...no pains would be spared by Mr. Nathan Garrideb ... | la voix passive |
... in finding a namesake. | gérondif |
contact mentions légales déclaration de protection de donnée |