Il y a quelques particularités
pour lesquelles l' anglais britannique diffère
de l' anglais americain.
| Exemples |
| -or
au lieu de de -our |
| color
(au lieu de
colour), honor
(au lieu de
honour), humor
(au lieu de
humour), neighbor
(au lieu de
neighbour) |
| -er
au lieu de
-re |
| center
(au lieu de centre),
theater
(au lieu de theatre),
meter
(au lieu de metre) |
| -se au lieu de -ce |
| defense (au lieu de defence), license (au lieu de licence), offense (au lieu de offence), pretense (au lieu de pretence) |
| pas de redoublement du
'l' |
| traveled (au lieu de travelled), leveled (au lieu de levelled), marvelous (au lieu de marvellous) |
| 'll' ne devient pas 'l' |
| fulfill => fulfillment, skill => skillful |
| |
| dialog (au lieu de dialogue), analog (au lieu de analogue), catalog (au lieu de catalogue), program (au lieu de programme) |
Il est à conseiller d´utiliser ou l´anglais
américain ou l´anglais britannique lorsque
l´on écrit un texte. Les deux versions sont
correctes mais il faut éviter de les mélanger.