9.3.1.2
L' usage du simple past continuous - le prétérit
continu
Comme nous l' avons
déjà dit la forme continue souligne le
fait qu' une action est en train de se dérouler.
En général on utilise en français:
être en train de + infinitif (Je suis en train
de lire ce livre).
a) Je mangeais là jusqu'
à ce que je me sois rendu compte que dans la
cuisine il y avait des cloportes, après je n'
y suis plus allé.
b) J' étais en train
de manger là, alors, je me suis rendu compte
que dans la cuisine il y avait des cloportes,
après je n' y suis plus allé.
Ces deux phrases
sont différentes.
La première, a) fait penser qu' il y allait tous
les jours jusqu' au jour où il a appris qu' il
y avait des cloportes dans la cuisine. Dès lors,
il n' est plus allé dans ce restaurant.
La phrase b) est différente. Ici, il était
en train de manger dans ce restaurant et pendant qu'
il mangeait il s' est rendu compte qu' il y avait des
cloportes dans la cuisine. Il s' est levé et
il est parti.
La forme continue anglaise a la même fonction,
elle décrit un évenement qui est en train
de se dérouler.
Exemples
He
was running,
when it started to rain.
Il était
en train de courir quand tout à coup
il a commencé à pleuvoir.
She
was sleeping,
while he worked for a living.
Elle dormait
pendant qu´il travaillait pour gagner
sa vie.
We
were eating
cake, and then they spilled the milk.
Nous étions
en train de manger un gâteau quand ils
ont renversé le lait.
They
were doing their
homework, when the earthquake started.
Ils étaient
en train de faire leurs devoirs, quand le
tremblement de terre a commencé.
You
were sitting
and reading,
while we were going
to the cinema.
Tu étais
assise, en train de lire un livre, pendant
que nous allions au cinéma.