9.3.1.2 L' usage du simple past continuous - le prétérit continu



Comme nous l' avons déjà dit la forme continue souligne le fait qu' une action est en train de se dérouler. En général on utilise en français: être en train de + infinitif (Je suis en train de lire ce livre).

a) Je mangeais là jusqu' à ce que je me sois rendu compte que dans la cuisine il y avait des cloportes, après je      n' y suis plus allé.
b) J' étais en train de manger là, alors, je me suis rendu compte que dans la cuisine il y avait des cloportes,
    après je n' y suis plus allé.

Ces deux phrases sont différentes.
La première, a) fait penser qu' il y allait tous les jours jusqu' au jour où il a appris qu' il y avait des cloportes dans la cuisine. Dès lors, il n' est plus allé dans ce restaurant.
La phrase b) est différente. Ici, il était en train de manger dans ce restaurant et pendant qu' il mangeait il s' est rendu compte qu' il y avait des cloportes dans la cuisine. Il s' est levé et il est parti.

La forme continue anglaise a la même fonction, elle décrit un évenement qui est en train de se dérouler.

Exemples  
He was running, when it started to rain.
Il était en train de courir quand tout à coup il a commencé à pleuvoir.
She was sleeping, while he worked for a living.
Elle dormait pendant qu´il travaillait pour gagner sa vie.
We were eating cake, and then they spilled the milk.
Nous étions en train de manger un gâteau quand ils ont renversé le lait.
They were doing their homework, when the earthquake started.
Ils étaient en train de faire leurs devoirs, quand le tremblement de terre a commencé.
You were sitting and reading, while we were going to the cinema.
Tu étais assise, en train de lire un livre, pendant que nous allions au cinéma.




contact mentions légales déclaration de protection de donnée