Pour l' objet indirect on demande avec qui ou, dans le
cas qu' il s' agit d' une chose, avec quoi.
exemple
J' ai donné à manger au chien.
A qui est-ce que tu as donné à
manger? => au chien.
Évidemment c' est la même chose en anglais.
exemple
I gave food to the dog.
To whom
did I give food? => the
dog
En anglais aussi bien qu' en français on utilise
une préposition pour marquer l' objet indirect,
en français on utilise la préposition
à et en anglais on utilise la préposition
to. Cela peut sembler trivial mais au fond ce ne l'
est pas du tout, puisque il y a des langues, comme par
exemple le russe, le turc ou l' allemand qui établissent
la relation entre les objets avec une chose bizarre
qu' on appelle déclinaison. Mais comme le français
fonctionne à cet égard comme l' anglais,
nous n' entrerons pas dans les détails. Pour
quelqu' un dont la langue maternelle est le français
il n' y a pas de problèmes.